با سلام

چند روز پيش يك دوست جديد پيدا كردم كه ايشون هم وبلاگ زبان انگليسي دارند و سعي دارند كه به ديگران زبان انگليسي ياد بدهند. من پيشنهاد مي كنم كه شما به وبلاگ ايشون سر بزنيد. من عين متني رو كه ايشون برام فرستادن خدمتتون ارائه مي كنم:

 

با عرض سلام و خسته نباشيد

با توجه به ضرورت فراگيري زبان انگليسي براي ترويج دين مبين اسلام اينجانب دست به تاسيس وبلاگي زدم تا در اين امر مهم دانشجويان را كمك و راهنمائي كنم .

اينجانب سيد مهدي توكل ساليان متمادي مشغول به تدريس زبان انگليسي بودم و با كاستيهائي كه دانش جويان در راه آموزش زبان دارند كاملا آشنا هستم مشكلاتي نظير يافتم معادل جملاتي كه در محاورات روزمره وجود دارد ، فهم متون مطبوعاتي انگليسي ، فهم متون فیلمهای زبان اصلی، گرامر در حد تافل، فهم متون ديني و شبهاتي كه در گستره اينترنت و غيره وجود دارد، عدم دسترسي به منبع موثق براي يافتن پاسخي مناسب و غيره

اينجانب با آشنائي با دوستاني خارجي زبان كه به زبان فارسي مسلط هستند و دسترسي به كتبي معتبر و امثال آن با تاسيس اين وبلاگ درصدد هستم كاستيهاي مزبور را برطرف كنم.

باشد كه ما هم در ترويج فرامين اهل بيت عصمت و طهارت راهي برداشته باشيم.

نوشته اين قسمت نيز با ترجمه قسمت چهارم داستان علی بابا و چهل دزد آپدیت شد.

لطفا اگر میتوانید در معرفی این وبلاگ ما را کمک کنید از قبیل لینک کردن معرفی به دوستان و مانند آن که هم در جهت اطلاع رسانی گام دیگری برداشته باشیم و هم ثوابی نصیب ما شود.

منتظر پيامتان هستم .

آدرس وبلاگ:

http://m-tavakol.blogfa.com

 

خدانگهدار

محمد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ۱٢:٠٥ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ٧ دی ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام

 

سوال مريم خانوم: لطفا راهنمايی بفرماييد که چگونه به مطالب آرشيو شما می توان دست يافت؟

 

جواب: نمي دونم چرا مطالب آرشيو رو باز نمي كنه. يه كم روش كار مي كنم اگه درست شد كه شد اگه نشد دوباره مي نويسم.

فعلا خدانگهدار

محمد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٥٦ ‎ق.ظ روز دوشنبه ٢٠ آذر ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام

 

سوال مهرنوش خانم: سلام اميدوارم حالتون خوب باشه. لطفا چند كتاب كه خيلي كمك مي كنه به يادگيري زبان به من معرفي كنيد. من بيشتر از نظر گرامر مشكل دارم. از لطفتون ممنونم.

 

جواب: بنده هم متقابلا خدمت شما سلام عرض مي كنم و خيلي معذرت مي خوام از اينكه اينقدر دير جواب سوالتون رو مي دم. اما براي اينكه گرامر رو بهتر ياد بگيريد پيشنهاد مي كنم كه كتاب Communicate What You Mean رو مطالعه كنيد. اين كتاب تمام مطالبش به زبان انگليسي هست و سر فصلهاشم اينهاست:

 

Lesson One: Simple Present – Present Continuous – Present Perfect – Present Perfect Continuous – Simple Past – Past Continuous – Future – Adverbial Time Expressions

Lesson Two: Past Perfect – Past Perfect Continuous

Lesson Three: Future Continuous – Future Perfect – Future Perfect Continuous  

Lesson Four: Coordinating Conjunctions

Lesson Five: Correlative Conjunctions

Lesson Six: Conjunctive Adverbs

Lesson Seven: Direct Speech – Indirect Speech

Lesson Eight: Types of Adverb Clauses

Lesson Nine: Adjective Clauses

Lesson Ten: Noun Clauses

Lesson Seven: Passive Voice – Active Voice

Lesson Twelve: Can – Could – May – Might – Should – Must – Will – Shall – Would & …

Lesson Thirteen: Present Real – Present Unreal – Past Unreal

Lesson Fourteen: Infinitives

Lesson Fifteen: Gerunds

 

 

براي بهتر شدن زبانتون هم توصيه مي كنم داستان بخونيد. شما به هر كتابفروشي كه سر بزنيد مجموعه زيادي از كتابهاي داستان انگليسي رو مي تونيد پيدا كنيد. البته كتاب داستاني كه انتخاب مي كنيد بايد با سطح دانش زبان شما هماهنگ باشه. بنده مدتها پيش در اين مورد  بيشتر توضيح داده ام كه مي تونيد از بين مطالب قبليم اونها رو پيدا كنيد. (مطلب قبليم در مورد استيج هاي داستان بوده). اگه عناوين داستانها شما رو مجاب نكرد مي تونيد داستان Great Expectation (انتظارات بزرگ) رو بخونيد. البته سطحش بالاست و لغات زيادي داره. براي اينكه راحت بفهميد بايد نسبتا لغات زيادي بلد باشيد. البته اگه زياد لغات بلد نيستيد ناراحت نباشيد كتاب مخصوص شما هم وجود داره. (مطلب قبليم رو از تو آرشيو پيدا كنيد و بخونيد).

 

باز هم اگه به داستان علاقه نداريد مي تونيد از مقالات استفاده بكنيد. امروزه مقالات زيادي با موضوعات مختلف در اينترنت پيدا ميشه. اگه به مقالات پزشكي علاقه مند هستيد مي تونيد به سايت www.readersdigest.com سر بزنيد. در مقالات اين سايت كلمات قلمبه سلمبه پزشكي بكار نرفته. ساده است. مي تونيد مطالعه كنيد.

 

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

سوال Jax Jaxy: دوست عزيز خواشحالم كه بعد از چند ماه برگشتي يك سوال داشتم ممنون ميشم جواب بدي. مشكل من در زمينه ليسينينگ است. ببين سطح ليسينينگ من اينجوري است كه متنهايي كه در سايت صداي آمريكا است در قسمت اسپشل انگليش و با سرعت يك سوم مي خواند را كامل متوجه ميشم. (دامنه لغاتم بد نيست) ولي در فيلمها و موسيقي تند دركم خيلي كم است. در حدود ده درصد. در امتحان آيلتس هم در ليسينينگ 4.5 ام. حالا با توجه به سطح ليسينينگ من مي خواستم چندتا منبع و كتاب به من معرفي كني. كه در سطح من باشه. نه ساده مثل صداي آمريكا و نه سخت مثل فيلمها. اگر هم خودت سي دي داري بگو تا برات پوي بفرستيم برايمان پست كن.

 

جواب: شكي نيست كه شما بايد از اين به بعد از متوني استفاده بكنيد كه سخت تر از VOA Special English باشه. من شخصا فكر مي كنم كه متون سخت از VOA Special English يعني فيلم و اخبار و موسيقي (البته مي تونه كنفرانس ها و برخي سخنراني ها در اين بين قرار بگيره). جناب Jax چرا سعي نمي كنيد كه قدرت Listening خود را تا درك فيلم و اخبار افزايش بديد. من پيشنهاد مي كنم كه شما در حال حاضر برويد به سمت فيلمهاي زير نويس انگليسي دار. به فيلم گوش كنيد و اگه جايي شو متوجه نشديد از زير نويس استفاده بكنيد هيچ اشكالي نداره. بعدا كم كم سعي كنيد كه از زير نويس استفاده نكنيد. در مورد موسيقي هم همينطور اگه به Modern Talking علاقه داريد توصيه مي كنم كه سي ديش رو بگيريد و گوش كنيد كه البته كتابي در بازار با نام "ترانه هاي مدرن تاكينگ" وجود داره (از ديتر بوهلن و توماس اندرس) كه توسط آقايان مهدي كريميان يوسفي و مجيد تريان ترجمه و گردآوري شده. در اين كتاب متن ترانه ها با ترجمه فارسيش اومده. من خودم از اين كتاب و ترانه هاش استفاده كرده ام. ترانه You Can Win If You Want اين كتاب رو من بارها گوش كردم خيلي عاليه. لذت مي برم ازش.شما تو بازار يه گشتي بزنيد اگه پيداش كرديد كه فبها اگه نه من سي ديش رو مي تونم براتون كپي بزنم ولي كتابش رو قول نمي دم چون يه وقت در محلي كه من زندگي مي كنم پيدا نشه. حالا...

 

+ من يه مقاله اي چند روز پيش از يه سايت آموزش زبان گرفتم كه بررسي مي كنه مردم آمريكا چطور و طبق چه اصولي از سر و ته كلماتشون مي زنن. اگه اين مقاله رو بخونيد مطمئنا ديدتون تغيير مي كنه و از حالات روبوتيك بودن خارج ميشيد. البته مقالش زياد جامع نيست ولي درخوره. تماما به زبان انگليسيه و 7 صفحه هم بيشتر نيست. خودتون بايد زحمت ترجمش رو بكشيد (خيلي سخت نيستا – راحته) حقيقتش من حوصله و وقت ترجمش رو ندارم. مي خواهيد كه براتون بفرستم؟

 

سوال دوم شما رو هم با يكي از دوستام در ميون گذاشتم كه هنوز بهم جواب نداده وقتي جواب داد ميزارم رو وبلاگ حتما بخونيد.

 

 

راستي مي تونم بپرسم Jax يعني چه؟

خدانگهدار

محمد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٢٥ ‎ق.ظ روز یکشنبه ۱٩ آذر ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام به همگي

 

سوال جناب آقاي حجت مرادي: سلام. من مشتاقم كه زبان انگليسي ياد بگيرم و كاملا مسلط بشم. آيا شما حاضر به كمك به من هستيد؟

 

جواب: سلام از ماست. من خوشحال ميشم كه بتونم به شما كمكي بكنم. فقط توجه داشته باشيد كه من از طريق يه وبلاگ نمي تونم خيلي جامع با شما كار بكنم فقط در حد سوال و جواب و ....!

 

||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

 

سوال آقا حميد: شما اطلاعي از بخش آموزش زبان انگليسي بي بي سي داريد؟

 

جواب: بي بي سي دو قسمت داره. يه قسمت از اون براي ايراني هاست. به اين صورت كه اين سايت يك متن مطبوعاتي رو به همراه ترجمه برخي از لغاتش ارائه ميكنه. فقط در همين حد!! يه نمونه از درسهاشو من 2 دقيقه پيش گرفتم كه ببينيد:

 

EU Russia summit

 

مقامات اتحاديه اروپا در اجلاس سران در هلسینکی، با ولاديمیر پوتين رئيس جمهوری روسيه ملاقات می کنند. هر دو طرف درباره انجام مذاکرات صريح و بی پرده درباره امضای يک پیمان جديد ثبات و همکاری، اظهار اميدواری کرده اند ولی لهستان با شروع مذاکرات مخالفت کرده است. به گزارش جانی دیاموند گوش کنید:

 

Rarely is summit doomed to failure before it begins but that looks very much like what's going to happen to this one. For almost two weeks now nearly every member of the EU has been trying to get Poland to budge. But to no avail. The Polish government decided that unless something was done about Russia's refusal to accept its exports of meat and vegetables, then there would be no start made to replacing the stability and cooperation pact that's now up for renewal.

The Russian president, Vladimir Putin, said that both sides would have to sit down and find acceptable solutions. His aides stressed that this is something for EU member states to sort out amongst themselves. And Javier Solana, the EU's foreign policy chief, was keen to play down the difficulties:

JAVIER SOLANA: This is a question that will be resolved. There's no question about that, it's not a big thing. It's a question of import of meat that without any doubt will be resolved. It's not a question of principles, it's not a question of a dramatic situation.

But this is embarrassing for the EU. Normally member states can be brought round with either threats or promises. But Poland wouldn't budge this time and Europe has come to the summit looking a little empty handed. Negotiations on a new pact can of course start later but this is a reminder of how swift Europe is to divide over what its relationship with Russia should be.

Jonny Dymond, BBC News, Helsinki

به کلمات گوش بدهيد

doomed to failure
محکوم به شکست است

to budge
تغییر موضع دادن

to no avail
بی نتیجه

acceptable
قابل قبول، پذيرفتنی

to sort out
حل کردن، رفع و رجوع کردن

was keen to play down the difficulties
علاقمند بود نشان دهد که مشکلات چندان جدی نیستند

brought round
ترغیب شدن برای تغيير عقيده

looking a little empty handed
به نظر می رسد چيز زیادی برای عرضه ندارد

Negotiations
مذاکرات

swift
در اينجا: سريع و فوری

 

(اگه روي لينك صوتي هم كليك بكنيد مي تونيد صداي گوينده رو بشنويد)

 

البته براي ورود به اين قسمت معمولا ما يه مشكلي داريم و اون هم پروكسيه! من يه پروكسي شكن مي شناسم كه مي تونيد ازش استفاده بكند. البته به خاطر داشته باشيد كه پروكسي شكن رو بعد از چند روز مي بندند و شما به يه پروكسي شكن ديگه نياز خواهيد داشت.

پروكسي شكن: www.hacksurfing.com

آدرس سايت: www.BBCPersian.com

 

اما بخش دوم آموزش زبان بي بي سي خيلي گسترده تر و جامع تره. در اين بخش به سوالات زبان شما پاسخ داده ميشه (اعم از گرامر، لغت و ...) و همينطور محلي هست براي تبادل نظر با دانشجويان سرتاسر دنيا و خيلي چيزهاي ديگه. البته اگه قصد تبادل اطلاعات با بقيه داريد تمام مطالب رو بايد به زبان انگليسي بنويسيد. اينهم لينكش:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/

(اين يكي نيازي به پروكسي نداره)

 

خدانگهدار

محمد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ۸:٠٧ ‎ق.ظ روز دوشنبه ٦ آذر ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام

 

سياوش: اگه بخوام بگم دقيقا ساعت 8 چي بايد بگم؟ از چه كلمه اي بايد استفاده كنم؟

 

جواب: شما مي تونيد بعد از قيد زمانتون در جمله از كلمه sharp استفاده كنيد. به مثال توجه كنيد:

 

The train to London departs at 8 pm sharp.

 

ترجمه: قطار لندن دقيقا ساعت 8 حركت مي كند/ايستگاه را ترك مي كند.

 

من خيلي خوشحال ميشم كه در خدمت شما باشم. دوست دارم كه هر چي انگليسي بلدم به دوستانم ياد بدم پس اگه سوالي داشتيد حتما بپرسيد. ممكنه كه دير ( بعد از دو يا سه روز ) جواب بدم ولي حتما جواب ميدم.

 

موفق باشيد

محمد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٥:٢٧ ‎ب.ظ روز یکشنبه ٢۸ آبان ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

دوباره سلام

خانومي به نام مريم در مورد تافل يه سوالي پرسيدن از ايشون مي خوام كه بگن چرا مي خواهند تافل امتحان بدن – هدفشون چيه و چه امتيازي مي خواهند در تافل كسب كنند. بنده با دونستن اينها بهتر مي تونم جواب سوالشون رو بدم. منتظرم....

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:۳٢ ‎ق.ظ روز چهارشنبه ٢٤ آبان ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

با سلام

ظاهرا در پيام قبليم عنوان پيامم حذف شده. من بايد مي نوشتم كه اين سوال رو كي پرسيده. حالا...

اما جواب بقيه سوالات:

 

سارا خانوم: من دیپلم تجربی دارم می خوام کارشناسی دوره فراگير شرکت کنم. يکی از دروس عمومی که زبان انگلیسی عمومی می باشد. دنبال کتابی هستم که گرامر انگليسی رو ازابتدا تا دوران پيش دانشگاهی توضيح داده باشه از شما می خوام اگر همچين کتابی سراغ داشتين اسم کتاب رو به من بگيد. اگه ميشه جوابمو تو همين وبلاگتون بنويسيد.

 

جواب: حقيقتش بنده الان 4 ساله كه از دبيرستان و حال و هواي كنكور زدم بيرون. اما از يكي از بچه ها پرسيدم ايشون يه كم بهم توضيح دادند كه خدمتون عرض مي كنم: گفتند كه الان توي بازار كتاب زياد هست ولي يكي از كتابهايي كه مي تونيد استفاده بكنيد كتابهاي سازمان سنجش هستند و در انتها هم ياد آور شدند كه بهتره در مورد اين موضوع با كساني كه هم دوره اي خود شما هستند و يا به تازه گي كنكور امتحان دادند سوال بكنيد و صد البته كه اگه سوالي در مورد قسمتي از اون كتاب داشته باشيد بنده در اين وبلاگ در خدمتم ديگه توضيح گرامر رو مي دونم و براتون توضيح ميدم.

 

+ با لينك زير به صفحه اي مي رويد كه در آن توضيح داده چگونه با جعبه لايتنر كار كنيد:

http://edu.tebyan.net/skills/15.htm

 

خدانگهدار

محمد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٢٤ ‎ق.ظ روز چهارشنبه ٢٤ آبان ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

من تا حالا كلاس زبان انگليسي نرفتم فقط در مدرسه انگليسي خوندم. در حال حاضر هم آنچنان چيزي بلد نيستم. مي خوام يادگيري زبان رو به طور جدي از صفر شروع كنم و خيلي هم انگيزه دارم. با توجه به اينكه يكي دو ماه ديگه بايد برم سربازي وقت كلاس رفتن يا معلم گرفتن يا استفاده از نرم افزار رو ندارم ولي مي تونم از كتاب و سي دي با ام پي تري پلير هنگام خدمتم استفاده كنم. حالا به نظر شما من از كجا و با چه كتابي شروع كنم؟

آيا از كتابهاي LET'S GO OR INTERCHANGE OR CHATTERBOX استفاده كنم؟ يا بهتره يك كتاب گرامر بگيرم به همراه فرهنگ لغت و قواعد گرامري به همراه لغت رو كار كنم؟ و در كل نظرت چيه مكالمه يا گرامر؟ از كجا استارت بزنم؟ مي خوام زبان رو كامل ياد بگيرم. مي خوام هم كلمه ها رو حفظ بشم هم گرامر بلد باشم هم لسنينگم خوب بشه و بتونم حرف بزنم و مكالمه كنم و ...

واقعا از اينكه همشو خونديد ممنونم.

 جواب:

قبل از هر چيز بهتون م‍ده مي دم كه شما مي تونيد انگليسي ياد بگيريد چون و علاقه و انگيزه فراواني داريد. در يادگيري زبان انگليسي علاقه خيلي مهمه. يك نكته اي رو در مورد سربازي خدمت شما عرض كنم: من مطمئن هستم كه شما در سربازي (خصوصا دروه آموزشي) امكان نداره كه بتونيد زبان ياد بگيريد. من مي دونم كه در دوره آموزشي شما انقدر خسته مي شيد كه وقتي سرتون رو روي پشتي مي زاريد سريعا خوابتون مي بره و به علاوه اينكه در سربازي شما كاملا بايكوت خبري هستيد و اونجا مهموني يا توي صف نانوايي يا داخل اتوبوس نيست كه بتونيد به فايلهاي صوتي گوش بديد و گوشي هاي ام پي تري پلير در گوشتون بزاريد پس براي زمان خدمتتون زياد برنامه ريزي نكنيد.

براي اينكه از كجا شروع بكنيد و چه كتابهايي بخونيد بايد بگم كه از شما قبل از هر چيز بايد امتحان تعيين سطح بعمل بيايد. يادگيري زبان انگليسي به تنهايي ممكن نيست. مطمئن باشيد كه شما نمي تونيد تنها با خواندن كتاب، انگليسي ياد بگيريد. شما بايد حتما در محيطي كه ارتباط به زبان دوم برقرار ميشه قرار بگيريد. يكي از اين محيط ها كلاس هاي زبان انگليسي هستش. شما بايد به سراغ اينگونه كلاسها برويد و در اونجا از شما امتحان تعيين سطح به عمل مي آيد و بعد مطابق با سطح دانش شما به شما دوره و كتاب معرفي مي كنند. نه تنها من بلكه هيچ كس نمي تونه از پشت كامپيوتر صرفا با دونستن اين نكته كه شما زياد انگليسي بلد نيستيد و مي خواهيد از صفر شروع بكنيد به شما بگه چي بخونيد و چي نخونيد.

علي آقا يه جايي توي صحبتهاتون گفتيد كه مي خواهيد لغت حفظ بشيد. من دوست دارم كه به شما يه توصيه بكنم: شما از هر وقت كه شروع به يادگيري زبان كرديد حتما هر لغتي رو كه معني اش رو ياد مي گيريد يه جا يادداشت كنيد. من الان چندين ساله كه زبان مي خونم و خب نسبتا لغت زيادي هم بلد هستم. اخبار رو به خوبي متوجه ميشم و در مكالمه هم تقريبا مشكلي ندارم و گليمم رو از آب بالا مي كشم فقط اگه من از ابتداي اون روزهايي كه شروع به يادگيري زبان كرده بودم هر لغتي رو كه ديده بودم يه جا نوشته بودم و هر چند وقت يكبار مطالعه كرده بودم الان مجبور نبودم كه دوباره اون لغت ها رو از ديكشنري پيدا كنم. همچنين به شما توصيه مي كنم كه حتما براي حفظ كردن لغات از جعبه لايتنر استفاده بكنيد. روش استفاده از جعبه لايتنر توضيحش خيلي طولانيه. من سعي مي كنم كه از اينترنت روشش رو پيدا بكنم و در پيام بعدي روي وبلگم قرار بدم تا استفاده بكنيد. خود من الان دارم با اين جعبه كار مي كنم و واقعا كار مي كنه. نيازي به پرداخت هزينه زياد هم نداره. من به يك نجار گفتم كه جعبه چوبيش رو برام بسازه فقط با 1500 تومن - خيلي هم قشنگه.

نكته آخر: يادگيري زبان انگليسي يك پروسه طولاني مدت است. يادگيري يك زبان مانند جدول ضرب نيست كه سر و ته داشته باشه و شما با 3 ماه تمرين كردن بطور كامل يادش بگيريد. يادگيري زبان تنها گرامر و لغت حفظ كردن نيست. شما به هر تالار گفتماني كه سر بزنيد همه اتفاق نظر دارن كه Learning a language is a life long process.

هر جاي مطلب امروز رو كه متوجه نشديد بگيد تا خدمتون توضيح بدم.

راستي من هم قراره كه سرباز بشم. دائم بشنوم كه صداي طبل زير پاي چپ. تاپ توپ تاپ توپ سرباز بله قربان ...

خدانگهدار

محمد

علي آقا اين سوال شما قسمتهاي زيادي داره - در واقع چندين سوال رو مطرح كرده ايد كه من بايد هر كدوم رو جداگانه توضيح بدم. اميدوارم همونطوريكه وقت كرديد سوالاتتون رو بنويسيد وقت كنيد كه جواب سوالاتتون رو بخونيد.   
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٠۳ ‎ق.ظ روز جمعه ۱٩ آبان ،۱۳۸٥
تگ ها :

جواب سوال

يكي از دوستان سوال پرسيدند:

سوال: من مي خوام خودم شروع كنم زبان ياد بگيرم حالا نمي دونم با لهجه آمريكايي كار كنم يا لهجه انگليسي، ميشه بگين كدوم بهتره؟ هر كدوم چه مزيتي دارن؟

 

جواب: !!! اين سوال رو من 2 سال پيش از يكي از اساتيدم كه از انگلستان برگشته بود پرسيدم. جوابشون هنوز تو گوشمه. ايشون فرمودند كه هر كدوم رو كه دوست داري!! من هم همينو مي گم شما هر كدوم رو كه دوست داريد كار كنيد. اگه مي خواهيد بدونيد كه بقيه معمولا كدوم رو انتخاب مي كنند بايد خدمتون عرض كنم كه در كشور ما اكثرا و از زمان قديم لهجه آمريكايي كار ميشده. در حال حاضر اكثر دوره هايي هم كه كار ميشه به لهجه آمريكايي هستند. در كشورهاي خارجي هم معمولا اروپايي ها با لهجه انگليسي صحبت مي كنند و در آمريكا هم آمريكايي (از غيب براتون خبر آوردما!!!).

 

نظر شخصي من اينه كه لهجه انگليسي سخت تر از لهجه آمريكايي هست. آمريكايي رو راحتتر ميشه ياد گرفت و صحبت كرد.

 

علي آقا، در قسمت آخر سوالتون هم پرسيديد كه كدوم بهتره؟ فكر مي كنم اين سوال درستي نباشه. بهتر بودن معني نداره. مگه لهجه انگليسي بده كه آمريكايي بخواهد خوب باشه؟ مگه آمريكايي بده كه انگليسي بخواهد خوب باشه؟ اصلا كي مي خواد خوب و بد اين دو زبان رو مشخص بكنه؟ شما دوست عزيز اگه دقت داشته باشيد مي بينيد كه مردم انگليسي يا آمريكايي بسيار مردمان محترمي هستند. چرا بايد يكي از لهجه ها شون بد باشه؟

 

من اين مطلب رو خدمت شما عرض كنم كه اصلا حقيقت اينه كه براي ما امكان نداره بصورت خالص با لهجه انگليسي يا آمريكايي صحبت كنيم (البته استثنا وجود داره). مهم اينه كه شما بتونيد منظورتون رو برسونيد. شفاف صحبت كنيد.

 

بازهم سوالي باشه در خدمتم. از اينكه سوالاتتون رو در اين وبلاگ مطرح كنيد ابايي نداشته باشيد. ممكنه دو سه روزي دير جواب بدم ولي حتما جواب ميدم. البته اگه دوباره .............

 

به سلامت

محمد   
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٤٩ ‎ق.ظ روز سه‌شنبه ۱٦ آبان ،۱۳۸٥
تگ ها :

بازگشت ..........

با عرض سلام

بنده بعد از چند ماه دو مرتبه خدمت شما علاقه مندان به زبان انگليسي رسيدم. دليل اينكه اين چند ماه نبودم اين بود كه رمز وبلاگ و ايميلم رو گم كرده بودم. بله من چند ماه پيش كه رمزهامو تغيير داده بودم فراموششون كردم. البته من رمزهاي جديدم رو پشت يه برگه لغت يادداشت كرده بودم كه يه هفته پيش وقتي اون برگه رو مرور مي كردم يك دفعه چشمم به بهشون افتاد.

 

نمي خوام با حرفهاي تا حدودي نامربوطم سرتون رو درد بيارم. اومدم تا دوباره به وبلاگ نويسيم ادامه بدم. بيشتر هم قصد دارم كه به سوالات شما عزيزان پاسخ بدم.

 

خب من در خدمتم هر عزيزي كه سوال داره بسم الله.

 

فعلا خدانگهدار

محمد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٦:٥٦ ‎ق.ظ روز شنبه ۱۳ آبان ،۱۳۸٥
تگ ها :

ادامه مبحث دیکشنری

با عرض سلام مجدد

 

یکی از دوستان عزیزم به نام متین پرسیدن: سلام..شما در مورد کتاب گفتید ولی من پیدا نکردم..میدانید کتابی در زمینه گرامر می خوام..به انگلیسی توضیح دادده باشه..کتاب گرامر این یوز زیاد برام فایده نداره؟
بعد میشه بگویید خودتان..چگون لیسینیگ را کار می کنید و همچنین اسپیکینگ را از ابتدا چگونه شروع کردید ..و در مورد پست پرفکت اگر توضیح بدخید ممنون میشم..و همچنین ویل به اضافه بی به اضافه ای ان جی..در مورد این زمان هم توضضیح دهید.

 

 

قبل از هر چیز من معذرت می خوام از اینکه دیر جواب این سوال شما رو می دم. دلیلش رو فکر می کنم که در پیام قبلیم گفتم. اما:

 

در مورد کتاب گرامر: شما جلوی عبارت فایده نداره؟ یه علامت سوال گذاشتید! من درست متوجه نمی شم شما منظورتون اینه که این کتاب رو خوندین و باهاش مشکل داشتین یا از من می پرسید که کتاب Grammar in Use رو مطالعه کنید یا نه؟ به هر حال خدمت شما عرض می کنم که کتاب Grammar in Use کتاب خوبیه علاوه بر اون می تونید از کتاب Communicate What You Mean نیز که در مورد گرامر هست استفاده کنید. من جواب سوالات گرامری شما رو معمولا با استفاده از همین کتاب می دم!! این کتاب روی مبحث زمانها، قیدها، نقل قول مستقیم و غیر مستقیم، و عبارتهای قیدی و ... تاکید میکنه.

 

اما من چطور Listening کار می کنم؟ از ابتدا خدمتون عرض می کنم. من چون چند سال پیش دسترسی به مواد آموزشی مناسب نداشتم برای همین اخبار ساعت 11 شب شبکه 4 رو گوش می کردم. این کارم اشتباه بود. مواد آموزشی که چه برای Listening و چه برای مقاصد دیگه استفاده می کنید باید مطابق با سطح دانش شما باشه. من در اون زمان نباید از اخبار استفاده می کردم. یادمه که از 15 دقیقه اخبار تنها 1 دقیقشو می فهمیدم. گذشت و دانشگاه قبول شدم. در دانشگاه هم خب همه مطالب به زبان انگلیسی گفته می شد و رفته رفته Listening من قوی شد اما می دونم که این روش به درد شما نمی خوره. شما باید فایل صوتی یا تصویری همراه با متن داشته باشید و طبق روشی که قبلا گفتم (در پیامهای قبلیم می تونید روشش رو ببینید) کار کنید. من هم خودم الان یه سی دی گرفتم که متن رو می خونه بعد من هم تکرار می کنم.

خلاصه راه قوی کردن Listening گوش کردن به مطالب هم سطح شماست. که بهتره متن رو هم داشته باشید و هر کلمه ای رو که متوجه نشدید از اون چک کنید.

 

در مورد Speaking ؟ راهی که به شما کمک می کنم اینه که با یه فرد دیگه صحبت کنید حتی اگه شده در حد یه جمله کوتاه. مسئله ای که وجود داره ترس شماست. شاید شما نیز مانند خیلی ها بترسید از اینکه یه وقت یه چیزی بگید و اشتباه باشه. باید بر ترستون غلبه کنید. من هم ابتدای کارم می ترسیدم، ولی همیشه یادم بودم که یکی از دوستام می گفت اگه چیزی می ترسی باید خودتو بندازی توش. یه روز دل رو زدم به دریا تو خیابون داشتم می رفتم که یه جوان 25 ساله خارجی رو دیدم. انگار یکی بهم گفت که بهش بگو: Where are you from? منم گفتم. می خواهید بدونید چی شد؟ جوابمو داد گفت: Poland طرف لهستانی بود. تا اومدم Poland رو تو ذهنم ترجمه کنم دو مرتبه گفت که and where are you from? گفتم Iran و رفتم. انقدر ذوق کرده بود که نمی دونید ترسم با همین یه مرتبه ریخت. چشمام مثل عقاب تیز شده بود تا یکی دیگه رو پیدا کنم و ازش همون سوال رو بکنم که اون روز پیدا نشد!!!!!!

خلاصه: برای تمرین Speaking باید یکی رو پیدا کنید و باهاش صحبت کنید. اینکه با خودتون تمرین کنید زیاد تاثیر نداره.

 

در مورد Past Perfect: (همونطور که گفتم جواب سوالتون رو با استفاده از کتاب Communicate What You Mean می دم). خوب توجه کنید. ببینید گذشته کامل موقعی بکار میره که قبل از عملی که در گذشته اتفاق افتاده، اتفاق افتاده باشه، کامل شده باشه. مثال می زنم تا واضح تر بشه. ببینید مثلا شما دیروز که رفتید خونه دیدین که هم کلاسیتون آپارتمانتون رو تمیز کرده! چی شد؟ قبل از اینکه شما برسید خونه (آپارتمان) دوستتون آپارتمان رو تمیز کرده. عمل تمیز کردن قبل از اینکه شما برسید خونه انجام شده. گفته میشه که این عمل قبل از عمل رسیدن شما در روز گذشته به خونه تکمیل شده، کامل شده. برای همینه که بهش گذشته کامل میگن. به معادل انگلیسیش دقت کنید:

 

When I got home, my roommate had already cleaned the apartment.

 

زمان had cleaned گذشته کامله. هر جا شو متوجه نشدین بگین تا یه جور دیگه توضیح بدم.

 

در مورد will + be + ing: این زمان، زمان آینده استمراری هست. ببینید وقتی از این ساختار استفاده میشه که یه کاری مثل مطالعه کردن در یک بازه زمانی در آینده انجام بشه. مثلا میگین که با دوست من امشب بین ساعت 7 تا 11 تماس نگیر اون از ساعت 7 تا 11 داره برای امتحان مطالعه می کنه. معادل انگلیسیش میشه:

 

Don't call my roommate tonight between seven and eleven. He will be studying for a test in reading.

 

کتابی که خدمتون عرض کردم زمانها رو قشنگ توضیح داده.

 

 

ادامه بحث دیکشنری:

باز اگه ورق بزنید می رسید به صفحه ای که عنوانش هست Key to dictionary entries :

در این قسمت توضیحات کاملی در مورد بخش های مختلفی که مربوط به لغات میشه رو آورده. توضیحاتش زیاده سه صفحه ای میشه. خوندنش راحته.

 

اما شما چیکار باید بکنید؟ من هدفم از بحث دیکشنری این بوده که به شما بگم که وقتی با یه لغت جدید رو برو میشین چیکار باید بکنید؟ چه مواردی رو باید یادداشت کنید؟ صرفا کلمه ای رو که یاد گرفتید با ترجمش بنویسید؟ تلفظش رو هم بنویسید؟ دو سه تا مثال ازش پیدا کنید و بنویسید؟ شما همه این موارد رو باید انجام بدید!

 

برای اینکه واضح تر بگم به یه تمرین عملی می پردازیم:

من یا شما یه متن انگلیسی رو خوندیم که در اون یه لغت جدید وجود داشته حالا می خواهیم که اون لغت رو یه جا یادداشت کنیم:

 

جمله ای که کلمه جدید رو توش دیدیم این بوده:

 

He put his credit card in the machine and tapped in his PIN.

 

لغت جدیدی که بهش برخورد کردیم، لغت جدیدی که معنیشو نمی دونستیم، tapped in بوده.

 

قبل از اینکه به دیکشنری انگلیسی به انگلیسیم سر بزنم خودمون سعی می کنیم که معنیشو تا حدودی حدس بزنیم. حدسمونو نگه می داریم تا.....

 

می ریم سراغ دیکشنری اون رو باز می کنیم فعل tap رو میاریم بعد از اون قسمت tap in رو پیدا می کنیم. تعریف (definition) انگلیسیش رو می خونیم. می بینیم نوشته:

to put information, numbers, etc. into a machine by pressing buttons

سعی می کنیم این تعریف رو برای خودمون ترجمه کنیم.

 

بعد میریم سراغ مثالی که دیکشنری ارائه کرده: Tap in your PIN number.

 

شما در این مرحله باید ترجمه فعل tap in رو فهمیده باشید اگه نفهمیدید از دیکشنری انگلیسی به فارسی استفاده کنید هیچ اشکالی نداره. دیکشنری انگلیسی به فارسی رو باز کرده و فقط دنبال ترجمه tap in بگردید و مقایسه کنید.

 

الان موقع یادداشت کردن اون لغت هست. اما چگونه؟

ابتدا سر سطر فعل tap in رو می نویسیم. بعد مثل خود دیکشنری انگلیسی به انگلیسی علامت فونتیکی tap رو می نویسیم. بعد تعریف (definition) انگلیسی tap رو و دست آخر مثال کتاب و مثالی رو که خودمون دیده بودیم یادداشت می کنیم.

 

 

حتما قسمت آخر این مبحث رو در پیام بعدیم بخونید.

فعلا خدانگهدار

 

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٤٩ ‎ق.ظ روز یکشنبه ٢٥ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

ديکشنری

سلام

بالاخره امتحاناتم تموم شد. بهتر بگم 4 سال لیسانسم تموم شد. حالا می مونه........

 

 

خب مثل همیشه اول جواب سوالات شما:

آقایی ظاهرا با نام علی پرسیدن که: (عین جملات ایشون) لطفا برایم چند تا فعل دو بخشی با معانی برایم بفرستید. چون من در فهم آنها "مشکل" دارم. از کمک شما کمال تشکر را دارم..

 

 

جواب: من یه لینک خدمتون ارائه می کنم که چند تا فعل دوبخشی با معنی (البته انگلیسی، فکر کنم با خوندنش فارسیشو متوجه بشید) و مثال داره. حتی در یه قسمتی از اون به روش بکار بردن افعال دو کلمه ای اشاره کرده. شما بخونید اگه سطحش از میزان دانش زبابتون بالاتر بود بگید تا من یه پیامم رو (البته بعد از تموم شدن مبحث دیکشنری) به افعال دو کلمه ای اختصاص بدم.

http://chforum.mid.co.uk/dcboard.php?az=show_topics&forum=107

http://www.churchillhouse.com/english/ بر روی قسمت Dr Grammar کلیک کنید.

 

راستی وب سایت http://www.churchillhouse.com در لیست سایتهای پایینی هست؟

 

 

((بچه ها راستش من دو سه روزی بعد از امتحانات تنبل شدم. حس کار کردن ندارم. جواب بقیه سوالاتتون رو حتما در پیام بعدیم می نویسم.))

 

 

همونطور که قبلا خدمتون عرض کردم قصد دارم در مورد دیکشنریهای انگلیسی به انگلیسی صحبت کنم. من در مورد دیکشنری خیلی حرف دارم چون به اعتقاد بنده برخی از دیکشنری ها واقعا نقش یه معلم رو بازی می کنند. حتی می خواهم بگم که بیشتر از معلم ها می دونند. یه معلم ممکنه که در یک لحظه حضور نداشته باشه یا در مورد برخی از واژه ها آگاهی نداشته باشه ولی دیکشنری هایی وجود دارن که خیلی کامل هستند خیلی عالیند و به شما در هر لحظه کمک می کنند. نکته ی بسیار بسیار بسیار مهمی که وجود داره روش استفاده از این دیکشنری هاست.

 

 

این نکته خیلی مهمه اگه شما ندونید که چطور از دیکشنری استفاده کنید دیکشنری هیچ سودی به شما نمی رسونه فقط چند صدتا کاغذ تا نخورده با بوی جوهره. مطالبی رو که میخوام خدمتون عرض می کنم تجربه شخصی بنده طی این چهار سال اخیره. من چهار سال پیش یه دیکشنری واقعا عالی و  پیشرفته خریدم. در این مدت خیلی به من کمک کرده. من الان با استفاده از اون، هر مشکلی که با یه لغت جدید داشته باشم به راحتی حل می کنم.

 

 

فایده دیگری هم برام داشته: من اولین روزی که این کتاب رو گرفتم مطالبش و درکش تا حدودی برام مشکل بود. نمی تونستم که با استفاده از توضیحات انگلیسیش معنای لغات مورد نظرم رو پیدا کنم. برای همین گاهی از دیکشنری های انگلیسی به فارسی استفاده می کردم ولی الان دیگه اینطور نیست. اصلا به دیکشنری انگلیسی به فارسی نیاز ندارم. در یادگیری زبان انگلیسی یه فاکتور خیلی مهم وجود داره اونم اینه که شما در محیط کاملا انگلیسی زبان رو یاد بگیرید. یعنی حتی معنای لغت رو از دیکشنری زبان دوم به اول پیدا نکنید. (البته این موضوع جای بحث داره گاهی گفته میشه که باید معنای لغت رو از دیکشنری فارسی به انگلیسی پیدا کرد که فعلا جای بحثش نیست).

 

 

دیکشنری انگلیسی به انگلیسی در بازار چند مدلی هستند. بنده قصد دارم که در مورد دیکشنری Oxford Advanced Learner's Dictionary صحبت کنم.

 

 

نکته اول (مربوط به جلد کتاب): این دیکشنری برچسب Learner داره به این معنا که مخصوص یادگیری زبان هست. کلا در بازار دیکشنری های آموزشی این عنوان رو به خودشون اختصاص دادن بهتر بگم کلمه Learner در ترکیبشون هست.

شما به ان نکته باید توجه داشته باشید که دیکشنری انگلیسی به انگلیسی که معمولا زبان آموزان استفاده می کنند همونهایی نیست که افراد انگلیسی زبان استفاده می کنند. برخی از دانش آموزان ما تصور می کنند که دیکشنری های انگلیسی به انگلیسی مانند فرهنگهای فارسی هست که ما ازشون استفاده می کنیم. نمی دونم تونستم که منظورم رو برسونم یا خیر؟

 

 

ببینید کلا 2 مدل دیکشنری انگلیسی به انگلیسی وجود داره: الف) مدل مخصوص زبان آموزان ( با برچسب Learner)   ب) مدل مخصوص انگلیسی زبانها ( مثل Webstern) – فرهنگ فارسی که ما استفاده می کنیم مانند مدل دوم در زبان انگلیسی هست.

 

 

نکته دوم: هرگاه خواستید که دیکشنری بگیرید حتما به تاریخ آخرین نگارش اون دقت کنید. کلا هر وقت که می خواهید کتابی تهیه کنید به تاریخ چاپ اون توجه داشته باشید. آخرین نگارشها اصلاح شده ترین ها هستند.

 

 

این مبحث بازهم ادامه داره........

 

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٤۳ ‎ق.ظ روز جمعه ۱٦ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

مقدمه

با سلام

 

اول از همه جواب سوال یکی از دوستان عزیز رو میدم. عزیزی به نام آقا امید فرمودند که: (عین جملات ایشون) سلام آقا این وبلاگه شما به درد ما که نخورد. ما اگه خواسته باشیم مبتدی شروع کنیم باید چیکار کنیم منتظر جوابتون هستم ممنون.

 

 

جواب : بنده در این وبلاگ بیشتر به مباحث کلی می پردازم. سعی می کنم به مواردی اشاره کنم که در دانشگاه یاد گرفتم و همچنین کمتر در بقیه وبلاگهای آموزش زبان به اون پرداخته شده. همچنین باید عرض کنم که من در این وبلاگ نمی تونم به همه افراد با هر سطحی زبان کار کنم. اینجا دست من بستس و اصلا وقت نمی کنم که مواد آموزشی برای همه سطوح ارائه کنم. کاری که بیشتر می تونم انجام بدم پاسه دادن به سوالات دیگرون است.

 

شما که به قول خودتون مبتدی هستید قبل از هر چیز باید به 2 فاکتور مهم توجه داشته باشید.

اول اینکه به زبان علاقه داشته باشید. علاقه در یادگیری زبان بسیار بسیار مهم است. اگه مثل برخی از افراد از زبان متنفرید باید بگم که شما با این نفرت نمی تونید زبان یاد بگیرید.

دوم اینکه حتما زبان رو با یه فرد دیگه تمرین کنید (تنهایی راه به جایی نمی برید). این فرد دوم هم می تونه برادر شما باشه، هم دوست شما در کلاس آموزش زبان و هم دوستی در اینترنت. مهم اینکه شما سعی نکنید فقط با کتاب خوندن زبان یاد بگیرید. باید با افراد دیگه به زبان انگلیسی صحبت کنید. باید به خودتون فشار بیارید و کلماتی رو که یاد گرفته اید در موقعیتهای مختلف بکار ببرید. یاد دادن به دیگران هم خیلی کمک می کنه. برای یاد دادن لازم نیست که حتما استاد باشید. شما اگه بدونید که جواب سوال What time is it? یا What's the time? رو چطور میدن و اون به یه فرد دیگه یاد بدید مطمئن باشید که خودتون بهتر یاد میگیرید.

 

توصیه من به شما: هرگاه که شروع کردید به یاد گرفتن زبان حتما نکاتی رو که یاد میگیرید یه جا یادداشت کنید و هر چند وقت یه بار مرور کنید. این کار خیلی به شما کمک می کنه. ((من در این مورد در آینده، بعد از تمام شدن مبحث دیکشنری، صحبت خواهم کرد)).

بازهم اگه سوال داشتید بپرسید برای بنده مایه افتخاره که جواب بدم.

 

 

خب فکر می کنم که این دفعه دیر تر از دفعه های قبل شروع به نوشتن کردم. حقیقتش الان موقع امتحانات هست و زیاد وقت نمی کنم که بنویسم. بنده دو هفته اول تیرماه امتحان دارم بعد از اون سعی می کنم که فاصله بین آپدیتهام کمتر بشه. فکر می کنم که بقیه وبلاگها هم همینطور باشن. به چند تا از وبلاگهای همیشگیم که سر زدم دیدم اونها هم وضعیتی مشابه منو دارن. اکثرشون یا مشغول پاس کردن امتحانات دانشگاه هستن و یا دارن برای کنکور درس می خونن. بهر حال این وضعیت تا 15 تیرماه فکر کنم ادامه داشته باشه و بعد از اون وبلاگهای دانشجوها و بروبچ فعال تر بشه. اما:

 

 

همونطور که قبلا خدمتون عرض کردم قصد دارم در مورد دیکشنریهای انگلیسی به انگلیسی صحبت کنم. من در مورد دیکشنری خیلی حرف دارم چون به اعتقاد بنده برخی از دیکشنری ها واقعا نقش یه معلم رو بازی می کنند. حتی می خواهم بگم که بیشتر از معلم ها می دونند. یه معلم ممکنه که در یک لحظه حضور نداشته باشه یا حضور ذهن نداشته باشه یا در مورد برخی از واژه ها آگاهی نداشته باشه ولی دیکشنری هایی وجود دارن که خیلی کامل هستند خیلی عالیند و به شما در هر لحظه کمک می کنند. نکته ی بسیار بسیار بسیار مهمی که وجود داره روش استفاده از این دیکشنری هاست.

 

 

این نکته خیلی مهم است اگه شما ندونید که چطور از دیکشنری استفاده کنید دیکشنری هیچ سودی به شما نمی رسونه فقط چند صدتا کاغذ تا نخوردس. این مطلبی رو که بنده دارم خدمتون عرض می کنم تجربه شخصی بنده طی این چهار سال اخیره. من چهار سال پیش یه دیکشنری واقعا عالی و  پیشرفته خریدم. در این مدت خیلی به من کمک کرده. من الان با استفاده از اون هر مشکلی که با یه لغت جدید داشته باشم به راحتی حل می کنم.

 

 

فایده دیگری هم برام داشته: من اولین روزی که این کتاب رو گرفتم مطالبش و درکش تا حدودی برام مشکل بود. نمی تونستم که با استفاده از توضیحات انگلیسیش معنای لغات مورد نظرم رو پیدا کنم. برای همین گاهی از دیکشنری های انگلیسی به فارسی استفاده می کردم ولی الان دیگه اینطور نیست. اصلا به دیکشنری انگلیسی به فارسی نیاز ندارم. در یادگیری زبان انگلیسی یه فاکتور خیلی مهم وجود داره اونم اینه که شما در محیط کاملا انگلیسی زبان رو یاد بگیرید. یعنی حتی معنای لغت رو از دیکشنری زبان دوم به اول پیدا نکنید. (البته این موضوع جای بحث داره گاهی گفته میشه که باید معنای لغت رو از دیکشنری فارسی به انگلیسی پیدا کرد که فعلا جای بحثش نیست).

 

فکر می کنم که امروز خیلی حرف زدم. این مبحث ادامه داره. ان شا الله بعد از آخرین امتحانم یا بین امتحانام ادامه میدم..........

 

خدانگهدار

محمـــــد

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٠۸ ‎ق.ظ روز دوشنبه ٥ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

تصحيح و اضافه می کنم....

سلام

دیروز بعد از اینکه من پیامم رو در وبلاگ گذاشتم یکی از خوانندگان محترم وبلاگ به نام علی آقا فرمودند که: "من فکر نکنم که هميشه اينطور باشد. به عنوان مثال فعل treat سه معنای عام دارد که به ترتيب کاربرد دارد. ا- رفتار کردن ۲- درمان کردن ۳- ميهمانی دادن".

دقیقا درست می فرمایند. برخی از لغات در معنای عام بیش از یک معنا دارند که من یادم رفته بود به اون اشاره کنم. من بیشتر قصد داشتم که به شما بگم همیشه نیاز نیست که همه معناهای یک لغت رو تک تک یاد بگیریم. می خواستم بگم که هیچ وقت فکر نکنید که ندونستن دیگر معانی لغات همیشه برای شما مشکل سازه - نه اصلا اینطور نیست.

 

از علی آقا هم بسیار بسیار متشکرم.

It's a pleasure to hear from you, Ali.

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:۳۳ ‎ق.ظ روز یکشنبه ٢۸ خرداد ،۱۳۸٥
تگ ها :

معانی لغات

سلام

 

اگه یادتون باشه چند روز پیش گفته بودم که به مشکلی در اداره این وبلاگ برخورد کرده ام. باز هم خدمتون عرض می کنم که بنده در این وبلاگ به موضوعات مختلفی می پردازم. جواب سوال دوستان رو می دم + لغات کاربردی معرفی می کنم + گرامر توضیح می دم و بعضی اوقات به مسائل زبانشناسی می پردازم.

 

 

مشکلم اینه که چه روشی در پیش بگیرم که انسجام مطالب به هم نخوره. فقط یه پیشنهاد از جانب خوانندگان رسید که می گفت: شما مطالب رو ارائه کنید ما خودمون هر جور که باشه می خونیم. من فکر می کنم که اینطوری بد نباشه. البته من از قسمت تنظیمات وبلاگم تعداد نمایش پیامهای در هر صفحه رو از 10 به 20 تغییر دادم تا پیامهای بیشتری رو در یک صفحه داشته باشید.

 

 

مطلب امروزم هم جواب یک سوال است. یکی از دوستان پرسیدند که "همانطور که می دونید برخی از لغتهای زبان انگلیسی چند معنا دارند واضح تر بگم - برای بیان یک عمل از افعال متفاوتی استفاده میشه. حالا ما چیکار باید بکنیم؟ همه معناها رو یاد بگیریم؟ ندونستن معانی مختلف کلمات برای ما مشکل ایجاد نمی کنه؟

 

 

جواب:

یه وقت فکر نکنید که ندونستن معانی مختلف یک کلمه (فعل) برای شما همیشه مشکل ساز است. اصلا اینطور نیست.

 

 

فکر می کنم که اکثر شما به یک مسئله مهم توجه نداشته باشید. فکر می کنم که اکثر شما از دیکشنری انگلیسی به فارسی استفاده می کنید. دیکشنری های انگلیسی به فارسی معمولا ایراداتی دارند. دیکشنری های انگلیسی به فارسی معمولا جلوی یک کلمه چندین معنا رو ارائه می کنند و شما وقتی که با آنها رو برو میشید یه دفعه شکه شده و میگید که وای من چطور این همه معنا رو حفظ بکنم؟ درست میگم؟

 

 

ببینید حقیقت اینه که برخی کلمات در معنای عام یک معنای ثابتی دارند ولی این کلمه در متون تخصصی به معناهای دیگه ای هم بکار می روند. بینم قرار که نیست ما بتونیم همه متون اعم از عمومی و تخصصی رو ترجمه بکنیم؟ پس قرار هم نیست که همه معناهای کلمات رو یاد بگیریم. یه مثال می زنم تا موضوع کمی روشن تر بشه.

 

 

به کلمه (بهتره بگم به فعله) excite دقت کنید. excite در معنای عام یعنی هیجان زده کردن. حالا ممکنه که در دیکشنری ترجمه هایی مانند برآشفتن + برانگیختن + تحریک کردن و القا کردن ارائه شده باشه. این ترجمه ها برخیشون در متون پزشکی کاربرد دارند.

 

 

یا ممکنه که دیده باشید برای کلمه digit دو ترجمه یکی رقم و دیگری انگشت ارائه شده باشه!!!!! (می دونستید که digit به معنای انگشت هم باشه؟) Digit در معنای عام یعنی رقم ولی در پزشکی یعنی انگشت. ندونستن معنای digit در پزشکی هنگام صحبت عادی (غیر پزشکی) برای شما مشکلی ایجاد نمی کنه.

 

 

جمع بندی: برخی لغات بیش از یک معنا دارند. معنای اول معنای عام و بقیه مربوط به رشته های تخصصی می شود. سعی کنید معنای عام را یاد بگیرید.

 

 

بد نیست که این نکته رو هم بدونید که دیکشنری ها مخصوصا دیکشنری های جامع انگلیسی به انگلیسی لغات رو به ترتیب معنای عام لیست می کنند.

 

 

من در پیامهای بعدیم قصد دارم در مورد دیکشنری ها و ویژگیهای آنها صحبت کنم. بعدش در مورد اینکه وقتی با یه لغت جدید رو برو میشیم چیکار باید بکنیم. چه چیزهایی در مورد اون لغت جدید باید بدونیم. منظورم تلفظ + نمونه مثال و ... است. به بحثی هم که قبلا در مورد علائم فونتیکی کردیم حتما نیاز خواهیم داشت.

خدانگهدار

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٥۳ ‎ق.ظ روز شنبه ٢٧ خرداد ،۱۳۸٥
تگ ها :

سايتهای آموزش زبان انگليسی

سلام

امروز به خودم گفتم که یه وقت یه مشکلی برای من پیش میاد و من دیگه نمی تونم اینجا در خدمت شما باشم. همه می دونیم که بهترین وبلاگها در بهترین حالت 2 سال بیشتر دوام نمیارند. من هم یه وبلاگ نویس هستم و دیر یا زود اینجا رو ترک می کنم ( البته امیدوارم که خیلی زود نباشه).

 

 

به هر حال برای اینکه چاره ای اندیشیده باشم تصمیم گرفتم که لیستی از سایتهایی که زبان انگلیسی آموزش میدن رو در اختیارتون بذارم.

 

 

شما با کلیک بر روی هر یک از لینکهای زیر به یه سایت آموزش زبان هدایت می شوید:

 

http://www.the_english_dept.tripod.com

http://www.school.discovery.com

http://www.learning-english.com

http://www.english-at-home.com

http://www.freeworksheets.com

http://www.onestopenglish.com

http://www.towerofenglish.com

http://www.learnenglish.org.uk

http://www.goodenglish.org.sg

http://www.englishlearner.com

http://www.tolearnenglish.com

http://www.better-english.com

http://www.englishforum.com

http://www.english-to-go.com

http://www.world-english.org

http://www.usingenglish.com

http://www.schoolzone.co.uk

http://www.englishtown.com

http://www.everythingesl.net

http://www.dailyenglish.com

http://www.peakenglish.com

http://www.englishpage.com

http://www.english-line.com

http://www.englishclub.com

http://www.hoadworks.com

http://www.freeenglish.com

http://www.englishclub.net

http://www.e-mesh.com

http://www.efl.net

 

 

ارائه این لینکها رو به منزله خداحافظی نگیرید. من هنوز هستم. پس این آدرس رو به لیست بالا اضافه کنید: Http://m1mohammad.persianblog.ir

 

 

+ تب فوتبال منم گرفته. برای رای دادن به علی کریمی بر روی لین زیر کلیک کنید و بهش رای بدید.

http://fifaworldcup.yahoo.com/06/en/w/gshoe/index.html

 

 

این لینک رو آقا بابک برای من فرستادند و طبق گفته ایشون: سايت جام جهاني در جديدترين برنامه خود اقدام به راي‌گيري اينترنتي براي انتخاب برنده "كفش طلايي" جام جهاني ۲۰۰۶كرده است.
در اين راي‌گيري اسامي هشت نفر از بازيكنان مهاجم شركت‌كننده در مسابقات جام جهاني
۲۰۰۶اعلام شده كه " علي كريمي " يكي از اين گزينه‌هاست.
تا امروز با راي بيش از
۳۱هزار كاربر ، علي كريمي با ۵۳درصد آراء در رتبه اول و " رونالدينهو " با ۱۷درصد آراء در رتبه دوم قرار دارد.
در فهرست اعلام شده براي اين راي‌گيري نامهايي مانند"مايكل اوون "،" تيري هانري"،"لوكا توني"،"رود ون نيستلروي"،"آندريا شفچنكو"و "ميروسلاو كلوزه " وجود دارد.
كاربران اينترنتي براي شركت در اين راي‌گيري مي‌توانند به آدرس
نظر سنجی سایت جام جهانیمراجعه كنند.

See you later,

Mohammad

 

  
نویسنده : محمد ; ساعت ۸:٢٦ ‎ق.ظ روز جمعه ۱٩ خرداد ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام

امروز می خوام جواب نامه یکی از دوستانم رو بدم که شاید برای همه جالب باشه.

 

سلام

موقعی که کلاس زبان (زبانسرا) میرفتم اون هم با این همه دردسر و راه طولانی در نهایت انچه نصیبم شد خستگی از این کلاسها و در نهایت رها کردن کلاس در نیمه ترم.حتی دوستانی که ادامه دادند در نهایت راضی به انچه گذراندند نبودنداستاد یا مدرس ما دانشجوی رشته حسابداری دانشگاه ازاد بود اما واقعا زبان انگلیسی رو خوب حرف میزد (به نقل ازچند تا از همکلاسیهاش استاد زبان دانشگاه که اونو نمیشناخت بهش گفته بود شما چند سال توی امریکابودید منظورم اینهکه خیلی بدون لهجه صحبت میکرد) از این اقا وقتی سوال میکردم که خب هرچیزی رو که بخواهیم یاد بگیریم نیاز به روش علمی و حساب شده ای هست حالا شما چطور اینقدر مسلط شدید جواب عجیب و غریبی میداد میگفت خب من استعدادم خوبه توی یادگیری زبان!!در مورد اینکه چطور کلمات رو به لهجه امریکایی خیلی خوب تلفظ میکنم خب من سعی میکنم اون کلمه روپیش خودم تو ذهنم تصور  کنم که یه امریکایی چطور تلفظ میکنه خب امریکایی ها کلمات رو کوتاه میکنن و بعضی حروف رو به روش خاص تلفظ میکنن بعضی حروف رو ادغام میکنن من اینطور یاد گرفتم و... خب ماهم که اول کارمون بود و نمیدونستیم گیج شده بودیم فکر میکردیم خب ما باید چیکار کنیم

 (ایست وست)تدریس میکرد اما بیشتر کلاس رو بیشتر شوخی میکرد و این جملاتی که بیشتر انگلیسی خیابونی میگن واسمون میگفت خلاصه یه ترم وقت تلف کردیم از خیر یادگیری زبان ازکسی که بیشتر میخواست خودش رو نشون بده تا چیزی یادمون بده گذشتم کلاس رو ولش کردم تو این چند سال حتی از دبیرای زبان هم که میپرسیدم میگفتن باید لغت یاد بگیری همین کل روش یادگیری زبان که به من میگفتن همین بود

توی این چند سال اونقدر کلمات زبان رو خوندم اونقدر نوشتم و تو محل کار و اوقات مرده میخوندم که شاید تصور نکنید  اما اونچه حاصلم شده فکر کنم همون چهارم دبیرستانه

دنبال کتابهایی رفتم که چطور میشه زبان دوم رو تقویت کرد (((یه کتابی تهیه کردم به اسم

گسترش مهارتهای آموزش زبان دوم تئوری و عملی( محمود نور محمدی نشر رهنما)فکر میکنم بیشتر بدرد شما میخوره کتاب 600-700 صفحه ای و جامعی است با توصیه های مختلف.))

اگه یادتون باشه گفتم من مطالب زیادی با صدای گویندگان امریکایی با اصل مطلب نوشتاری اونها

دارم یکیشون رو گوش میدادم چند بار اول کلماتش نامفهوم بود حدود 15-20 بار گوشش دادم یه بار هم کلماتش رو از تو دیکشنری  در اوردم و معنا کردم کل معنی اونو متوجه شدم حالا وقتی تنها گوش میدم هم متوجه میشم کجای اون مطلبه هم معنی اونو با خوندنش متوجه میشم اما این روش خیلی زیادوقت گیر بود تا معنی کلمات رو استخراج کردم و تلفظ اونها رو جلوشون یادداشت کردم بارها گوش دادم اما باز هم تصور میکنم هنوز نمیتونم کلمات رو اونطور که اونها تلفظ میکنن  تلفظ کنم نمیدونم توی این کار بیشتر اهمیت رو روی درک معانی کلمات و جملات بگذارم یا بحث تلفظ و بالا بردن قدرت شنوایی(اگه درست گفته باشم) شما توصیه های عملی خاصی دارید  میتونید خیلی واضح و روشن توضیح بدید که دقیقا اگه جای من بودید و این کار رو میخواستید بکنید چیکار میکردید روش اصولی اون چیه هدف من از یادگیری زبان بیشتر گوش دادن و درک عمومی  اخبار انگلیسی وبرنامه های عادی است الان بعضی مواقع از سی ان ان برنامه ضبط میکنم و زیر نویسهای اونو  ترجمه میکنم

شما مطالبی رو که میخونید وکلماتی رو که نمیدونید و از دیکشنری استخراج میکنید یادداشت برداری میکنید یا فقط از حافظه استفاده میکنید بارها شنیدم که میگن از دیکشنری انگلیسی انگلیسی استفاده کنید

روزی به طور متوسط چقدر مطالعه میکنید

 ایا شما جملات خاصی رو هم حفظ میکنید (جملات انگلیسی)

من ریاضیاتم خیلی خوبه رشته دانشگاهم هم آمار بود با وجود این خیلی لز داشجو های رشته های ریاضی دانشگاه رو من ریاضی درسشون میدادم حالا اگه کسی میخواست یه مطلبی یا مبحثی رو یاد بگیره و واسش سخت بود باور کنیدبعد از چند سوال که ازم میکرد متوجه میشدم سرچشمه مشکلش از کجاست و دقیق میتونستم راهنمایش کنم که چطور گام به گام مشکلش رو به بهترین نحوی حل کنه اما توی این زبان انگار خیلی از دبیرای زبان هم خودشون مشکل دارن

 یا من یه مشکلی دارم و خیلی وسواس دارم!!!

 

توی یه کتاب خوندم که میگفت  اگر کسی توی انجام یه کاری موفق شد شما هم میتونید اون کار رو با موفقیت انجام بدید به شرط اینکه دقیقا همون کارهایی رو انجام بدید که اون انجام داد حتی اگه میتونید مثل اون هم نفس بکشید فکر کنید و...

حالا میخوام ببینم که شما چیکار میکنید نمیگم معجزه میکنید اما میدونم که بعضی کارهای کوچک بعضی گامهای کوچک و خاص نتایج عجیب وقابل ملاحظه ای ایجاد میکنن.

 

 

موارد زیادی در این نامه شما وجود داره که من باید جواب بدم. به موارد زیادی اشاره کردید. سعی می کنم همشو جواب بدم.

 

مورد اول – کلاسهای زبان: نمی دونم اون کلاسی که شما شرکت کردید چطور بوده. من ویژگیهای یه کلاس مناسب رو مختصرا خدمت شما عرض می کنم شما خودتون کلاسی رو که شرکت کرده اید با این که خدمتون عرض می کنم مقایسه کنید. ببینید کلاس خوب زبان انگلیسی کلاسی هست که از متد خوبی استفاده بکنه. متد های خوبی که بر کلاسی های زبان حاک هست چندتایی میشه و هر کدوم کتاب مخصوص خودش رو داره. حالا نکته اینجاست که اون کتاب به روشی که مورد نظر متدنویسان بوده تدریس بشه. مثلا کتابهای Interchange برای هر بخشش باید حداقل 5 کار استاد بکنه در مدت زمان  مشخص. توجه داشته باشید که هر کدوم از قسمتهای مختلف این کتاب زمان خاصی رو می طلبه و استاد مربوطه باید کارشو در طول این زمان به اتمام برسونه. این بحث مفصله جاش اینجا نیست. توضیح دادنش خیلی طول میکشه.

خودمونی عرض کنم اگه می خواهید بفمید که یه کلاس خوبه بوده هست یا نه ؟ شما باید ببینید که چند بار در طول یک ساعت و نیمی که سر کلاس هستید در کلاس صحبت می کنید؟ یعنی به صورت بلند برای همه صحبت می کنید و بقیه دانشجوها  گوش میدن. چند مرتبه استاد از شما می خواهد که حرف بزنید؟ چند تا سوال از شما میکنه؟ این فاکتور خیلی مهمه. فاکتورهای دیگری هم هست مثل وضعیت آب و هوایی کلاس مخصوصا در تابستون + قدرت و تسلط استاد در انتقال مفاهیم و ... . یه مورد دیگه هم هست و اون اینکه برخی استادها سر کلاس تمرین می کنند. برای خودشون تمرین می کنند. تلفظشون رو بهبود می بخشن. سعی می کنند لغات قلمبه سلمبه بکار می برند در اینگونه کلاسها استاد اومده تا زبان یاد بگیره نه شما.

من همیشه گفته ام که اسم و رسم آموزشگاه زیاد مهم نیست بلکه فردی که آموزش میده خیلی مهمه. البته استادهای خوب اکثر اوقات در آموزشگاههای مطرح پیدا میشن. آموزشگاههای مطرح کار استادی که براشون کار میکنه رو زیر نظر دارند چون کارشون تجارت هست.

 

 

مورد بعدی – تلفظ آمریکایی که استادتون بهش اشاره کرده: درسته آمریکایی ها کلمات رو کوتاه و سریع تلفظ می کنند. ادغام هم می کنند و حتی گاهی اوقات ترکیب هم می کنند. یه وقت نگید این دیگه چه زبونیه. زبان فارسی خودمون صد پله از این بدتره. مگه ما حروف یه کلمه رو تغییر نمی دیم؟ مگه ما شنبه رو شمبه نمی گیم؟ مگه ما جمله "آنها رفتند" رو "اونا رفتن" نمی گیم؟ زیاد نگران این مسئله نباشید.

 

 

مورد بعدی – جملات خیابونی: من توصیه نمی کنم که از اول کار سراغ این جور چیزها برید. توجه داشته باشید که برخی از این موارد خیلی زود از زبان بیرون می ره. چه می دونم مثل خیلی از کلماتی که ما خودمون دز زبان فارسی داریم من به شما قول میدم که عبارت " سه شدن - سه شد" تا 5 سال دیگه در زبان فارسی وجود نخواهد داشت. شما سعی نکنید که این موارد رو یاد بگیرید. وقت خودتون رو هدر میدید. البته در طول زبان خوندن به مواردی از این قبیل برخورد می کنید. خود من که سراغ این چیزها نمی رفتم الان خیلی ها شو بلدم. چون در محیط بودم. چون گهگاهی دوستام یکی می گفتن و من هم یاد می گرفتم.

 

 

مورد بعدی – دبیرهای زبان میگفتن لغت یاد بگیر همین کافیه: یه چیزی این وسط فراموش شده. خوب توجه کنید. بعد از انقلاب هدف آموزش و پرورش از تدریس زبان آماده ساختن دانش آموزان و دانشجویان برای خواندن مقالات علمی بوده و نه مکالمه. شما هیچ وقت انتظار نداشته باشید با خونون مطالب کتابهای دبیرستان در حد مکالمه حرفه ای شوید.

کتابهای دبیرستان برای افزایش قدرت درک مطلب شما طراحی شده. وقتی حرف از درک مطلب هست شما باید قواعد گرامری یاد بگیرید + لغات زیاد (همون چیزی که در دبیرستان تا حدودی کار میشه).

اون موقع که شما از استادتون پرسیدید برای بهتر شدن زبانتون چیکار کنید به شما گفته شده که لغت حفظ کنید و این موضوع در جای خودش درست بوده. ولی لغت حفظ کردن برای یادگیری یک زبان لازمه اما کافی نیست.

دونستن لغت بیشتر = درک مطلب بیشتر

 

 

مورد بعدی – تمرین کردن با نوار: من یادمه که به شما گفتم چطور با اون نوارها کار کنید و چند بار هم تاکید کردم که سطح نوار با سطح دانش شما هماهنگ باشه مناسب باشه. اگه سطح نوار بالا باشه وقت گیره و اصلا توصیه نمیشه. روشی هم که به شما گفتم یه روشی بود که شما رو با تلفظ صحیح آشنا می کرد. شما اگه براتون ممکنه یه زحمتی بکشید یکی از اون فایلها رو برای من بفرستید (ایمیل منو دارید؟)  و بگید که تا حالا برای یادگیری زبان چیکارا کردید. بعدش من یه نمونه تست براتون ارسال می کنم تا میزان دانش شما از زبان انگلیسی رو کمی بسنجم و بعد بهتون بگم که با اون نوارها ادامه بدید یا نه!

 

 

مورد بعدی – استفاده از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی: من اکیدا توصیه می کنم که از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی استفاده کنید. اما:

ما یه بحثی داریم در مورد اینکه از دیکشنری انگلیسی به فارسی استفاده بکنیم؟ از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی؟ یا هر دو؟ نمی خوام زیاد وارد بحث دیکشنری بشم ولی توصیه من به شما: یه دیکشنری انگلیسی به انگلیسی می خرید اول معنا و مثال انگلیسیش رو نگاه می کنید. به احتمال بسیار زیاد (اگه مبتدی باشید) نمی تونید معنای اون کلمه رو بار اول بگیرید برای همین باید به دیکشنری فارسی تون مراجعه کنید. وقتی فهمیدید که اون کلمه به چه معناست دو مرتبه می روید سراغ دیکشنری انگلیسی به انگلیسیتون و ادامه می دید انقدر ادامه می دید تا کم کم به دیکشنری فارسی نیاز نداشته باشید. به یه نکته دیگه در مورد دیکشنری انگلیسی به انگلیسی اشاره می کنم: با استفاده از دیکشنری انگلیسی به انگیسی شما به نوعی در محیط تمام انگلیسی قرار می گیرید که هنگام یادگیری زبان بسیار مهم است.

اگه این کار رو بکنید بعد از یه مدت دیگه نیازی به دیکشنری فارسی ندارید همونطور که من این روش رو بکار گرفتم و الان نیازی به دیکشنری فارسی ندارم.

 

 

مورد بعدی - در روز چقدر انگلیسی مطالعه می کنید: این نظر شخصی من هست که هیچ وقت نگید چند دقیقه در روز. بهتره بگید چند دقیقه در هفته چون اگه 3 روز پشت سر هم نتونستید زبان بخونید از زبان دلسرد میشید همیشه روی هفته حساب کنید. اما اینکه من چقدر می خونم؟ خب من رشتم زبانه طبیعتا بیشتر از افرادی که در رشته های دیگه هستند. من چون درک مطلبم زیاد هست (نمی خوام خودستایی کنم) هر مقاله عمومی ای در هر زمینه ای که بخوام از اینترنت می گیرم و می خونم. نمونه آخریش روش کشت قارچ بوده که برای یکی از اقوامم گرفتم و خوندمو براش توضیح دادم. بازم میگم شما به جای اینکه بگید چند دقیقه در روز بگید چند دقیقه در هفته.

اینکه چقدر در هفته؟ نمی دونم. ببینید این یه امر نسبی هست. فکر می کنم به جای زمان باید روی تعداد نکات اعم از گرامری و لغت کار کرد.

 

 

مورد بعدی- آیا جملات رو حفظ می کنید؟ به جای حفظ کردن سعی می کنم که بکار ببرم. شما اگه یه جمله رو حفظ کنید مطمئن باشید که موقع صحبت کردن 10 درصد یا حتی کمتر از اون رو بکار می برید. شما موقع مکالمه که نمی تونید به فرد مقابلتون بگید صبر کن تا من اون جمله ای رو که 2 ماه پیش حفظ کردم یادم بیاد و بهت بگم. میشه؟

البته یه سری جملات کم کم حفظتون میشه ولی این که بشینید و  جمله حفظ کنید خیر. من این کار رو توصیه نمی کنم. البته گاهی جملاتی رو که یادداشت می کنید باید  مرور می کنید.

 

 

مورد بعدی – مشکل دبیرها؟ باید واقع بین بود. شما شاید ندونید ولی وقتی قرار هست یه دبیر یه کتاب رو کار بکنه قبل از شروع کارش براش کلاس می زارن و می گن که به این شیوه کتاب رو درس بده. شیوه درس دادن از قبل برای دبیرتعیین شده و گاهی اوقات مشکل از طراحی کتاب هست.

من یه آدمی هستم که اکثر اوقات بخصوص وقتی طرفم مشکل داره حرفمو رک می زنم. حقیقت اینه که خیلی از معلم های ما با زبان مشکل دارند. اکثر به درس دادن وارد نیستند. فکر می کنند که از روش خوندن و رفتن جلو کافیه. این موضوع شاید در مورد ورزش شنا با مانع درست باشه ولی در مورد زبان دوم خیر. خیلی هاشون کلمات رو درست تلفظ نمی کنند. می دونید چرا؟ چون استاد همین معلم هم درست تلفظ نمی کرده. علاوه بر اینها معلم باید سر کلاس به خیلی موارد توجه داشته باشه. یادم نمیره که کلاس چهارم ابتدایی بودم پدرم منو با داداشم گذاشت کلاس زبان. روز اول رفتیم با داداشم سر کلاس و معلم اعداد رو درس داد و فردا از ما پرسید طوری که انگار قیامت بود موقع حساب پس دادن به نحو شدیدی از من می خواست که جوابش رو بدم. منم بلد نبودم ول کردم و اومدم خونه. بعضی اوقات به خودم میگم اگه از چهارم ابتدایی شروع به زبان خوندن کرده بودم الان نیازی نداشتم که 4 سال برم دانشگاه رشته زبان. توی این چند سال اگه هر هفته یه نکته یاد می گرفتم این 4 سال رو یه رشته دیگه می خوندم. البته افسوس گذشته رو نباید خود. من آدمی هستم که میگم باید شکر کرد همین که الان در سن 21 سالگی زبان انگلیسی رو به راحتی متوجه میشم و به راحتی هم صحبت می کنم جای شکر داره.

 

یه سوال از شما دارم:

چرا می خواهید زبان یاد بگیرید؟ می خواهید به کشور خارجی سفر کنید؟ می خواهید مقاله به زبان انگلیسی بخونید؟ می خواهید دروس دبیرستان یا دانشگاه رو پاس کنید؟ چون همه میگن خوبه می خواهید یاد بگیرید؟ چرا؟

 

  
نویسنده : محمد ; ساعت ۸:۳٧ ‎ق.ظ روز شنبه ۱۳ خرداد ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام

 

بالاخره تونستم یه سایت پیدا کنم که علامتهای فونتیکی رو همراه با صداشون داشته باشه. اما علائم فونتیکی چیا هستند؟

 

 

فکر می کنم اکثرا بدونید. بله همون علائمی که در کتابهای راهنمایی تا دبیرستان دیده ایم.

 

 

مشکلی که واقعا گریبان گیر افرادی که در کشورهای انگلیسی زبان زندگی نمی کنند اینه که افراد کشورهای غیر انگلیسی زبان نمی دونند که چطور کلمات رو تلفظ کنند بیان کنند. مشکل اکثر ما ایرانی ها. ما اکثرا از روی کلمه به سادگی می خونیم و فکر می کنید که همون درستشه ولی یه چیز رو به شما بگم حتی افرادی که به مدت بسیار زیاد بیش از 30 سال مشغول یادگرفتن و یاد دادن زبان انگلیسی هستند وقتی با یه کلمه جدید مواجه می شن به خودشون اجازه نمی دن که اون طوری که خودشون فکر می کنند کلمه رو تلفظ کنند. پس چیکار می کنند؟

 

 

با استفاده از دیکشنری می فهمند که کلمه مورد نظرشون چطور تلفظ میشه! ممکنه بپرسید چطور؟! با استفاده از علائم فونتیکی.

 

 

سال ها پیش (به دلیلی که همه می تونند حدس بزنند) زبان شناسان و معلمان و ... تصمیم گرفتن که علائم فونتیکی رو بوجود بیارن. علائمی که افراد با نگاه به اونها بتونند کلمات رو به صورت درستی بیان کنند. خب همونطور که قبلا هم خدمتون گفتم ما در دنیا 2 لهجه بسیار پر کاربرد داریم یکی لهجه آمریکایی و دیگری لهجه انگلیسی (لهجه ای که مردم انگلستان با اون به زبان انگلیسی صحبت می کنند). همین 2 لهجه باعث شده که 2 نمونه علائم فونتیکی بوجود بیاد.

 

 

یه جمع بندی کوچیک: زبان انگلیسی آمریکایی با علائم فونتیکی مربوط به خودش و زبان انگلیسی بریتانیایی (مردم انگلستان و محل های اطراف) با علائم فونتیکی مربوط به خودش.

 

 

من تونستم که علائم فونتیکی آمریکایی رو از اینترنت پیدا کنم. توی این صفحه ای که پیدا کردم یه جدول وجود داره. ما با ستون اول و دوم + عکس بلندگو هاش کار داریم. شما وقتی که این صفحه رو باز می کنید یه سری نوشته هایی به زبانی غیر از انگلیسی می بینید که باهاش کاری نداریم. کار اصلی ما با علامتهای این صفحه + مثالها + اون بلند گو ها هستش.

 

روی لینک کلیک کنید یه نگاه بندازید تا توضیح بدم (برای اینکه این لینک در یه صفحه جداگانه باز بشه shift رو نگه دارید و بعد کلیک کنید).

http://www.inglesparalatinos.com/ipaEnglish.htm

 

 

اگه توجه کنید می بینید که همه چیز به غیر از جدول به یه زبون دیگه نوشته شده که ما کاری باهاش نداریم. ما با ستون اول و دوم جدول و علامتهای بلندگو کار داریم.

 

 

در ستون سمت چپ علامتها رو می بینید در ستون وسط مثالها رو. برای شنیدن صدای هر علامت روی عکس بلندگو کلیک کنید و خوب بهشون توجه کنید. اگه بتونید تمام این علامتها رو با صداشون یاد بگیرید واقعا شاه کار کردید. شاه کار کردن به این معنا نیست که سخته نه اتفاقا خیلی راحته فقط نیاز به تکرار داره.

 

اما اگه دوست داشته باشیم با لهجه بریتانیایی زبان یاد بگیریم چیکار کنیم؟ راستش من نتونستم سایتی مثل این پیدا کنم که علائم مربوط به لهجه بریتانیایی رو داشته باشه. شما خودتون باید یه زحمتی بکشید به این صورت که کتاب آکسفورد رو دستتون بگیرید سپس به مثالهای صفحه ای که گفتم نگاه کنید و یه مقایسه ای داشته باشید همین کافیه. لیست علامتهای این کتاب هم اولش اومده.

 

 

ااااااا دیدی چی شد؟ یادم رفت بگم که دیکشنری آکسفورد از علائم بریتانیایی استفاده میکنه و دیکشنری لانگ من از علائم مربوط به زبان آمریکایی.

 

 

در آینده با این علامتها کار داریم می خوام بیشتر توضیح بدم پس سعی کنید تا هر چه زودتر یادشون بگیرید.

 

خدانگهدار

  
نویسنده : محمد ; ساعت ۸:۳۸ ‎ق.ظ روز یکشنبه ٧ خرداد ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام

 

همونطور که در پیام قبلی گفتم من به مشکل کوچیک برخوردم. مشکلم اینه که در این وبلاگ مطالبی رو که می نویسم به موضوعاتی مختلفی مربوط میشه. نمی دونم چطور باید عمل کنم تا بتونم همه رو با نظم بنویسم. منتظر نظرات شمایی که اکثرتون خیلی زودتر از من وبلاگ خونی و وبلاگ نویسی رو شروع کردید هستم.

 

 

قرار بود که در مورد تلفظ صحیح صحبت کنیم. راستش من نشستم و علامتهای فونتیکی که مخصوص تلفظ هست رو تو Word2003 از بین نشانه ها (symbols) یکی یکی پیدا کردم ولی حواسم نبود که وقتی در وبلاگ کپی و پیستشون می کنم به درستی نشون داده نمیشه برای همین دو سه روزیه که دارم می گردم دنبال یه سایت که این علامتها رو داشته باشه و صفحه اینترنتی که مربوط به علامتهای فونتیکی است رو توضیح بدم. به یه جاهایی هم رسیده ام که البته هنوز کامل نشده.

 

 

برای امروز یه صفحه اینترنتی پیدا کردم که توضیح میده چطور –ed آخر افعال را تلفظ کنیم.

 

 

ببینید وقتی کلمات در زبان انگلیسی –ed میگیرند به گونه های مختلفی تلفظ می شوند. یعنی اینطور بگم که با توجه به حروف آخر کلمات مختلف –ed هم بصورت های مختلفی تلفظ میشه.

 

 

شما این لینک رو باز کنید تا بیشتر توضیح بدم. ((برای اینکه در یک صفحه جدا باز بشه کلید shift را نگه دارید و بعد روی لینک کلیک کنید.))

http://www.ompersonal.com.ar/firstcertificate2/howtopronounceED.htm

 

 

در ابتدای این صفحه گفته که افعال با قاعده که در زمان گذشته هستند و یا اسم مفعول ها –ed می گیرند. سپس چند تا مثال زده. در پاراگراف بعدی گفته که گاهی برخی صفت ها هم –ed می گیرند و باز مثال زده.

 

 

اما در جدول بزرگ:

در این جدول نشون داده شده که با اضافه شدن –ed          ed چطور تلفظ میشه. توجه کنید که صدای –ed تغییر می کنه. چیزی اضافه یا کم نمیشه.

 

(به جدول دقت کنید) مثلا شما باید کلمه واشید (washed) رو واشت (washed) بگید (توجه کنید که واشید غلطه). یا مثلا کلمه پلی اید (played) رو باید پلید (played) بگید (پلی اید هم غلطه). من دیدم افراد زیادی رو که به این قاعده اهمیت نمی دهند. ببینید خیلی ساده هست و نیازی به حفظ کردن نداره. شما خودتون اون افعال رو نگاه کنید (البته بدون نگاه به ستون کناریش که نشون داده شکل صحیحش چیه) بعد خودتون –ed رو به یکی از کلمات اضافه کنید و اون کلمه رو با صدای بلند بگید می بینید که بعضی هاش رو خودتون بصورت اتوماتیک درست میگید.

 

 

اما استثناها:

در آخر صفحه چند تا استثنا آورده که از این قاعده ها پیروی نمی کنند. من نمی تونم الان به شما بگم که این استثناها چگونه تلفظ می شوند ان شا الله که در ادامه علامتهای فونتیکی رو معرفی کردم خودتون می تونید از دیکشنری تلفظ صحیحشون رو پیدا کنید.

 

 

اگه سوالی داشتید تعارف نکنیدا. اگه بلد باشم جواب میدم. اگه بلد هم نباشم از بقیه دوستام می پرسم.

 

 

قبل از خداحافظی بگم که من از این به بعد از طریق ایمیل به شما اطلاع می دم که کی آپ دیت می کنم. به افرادی که ایمیلشون رو داشتم امروز ایمیل زدم به هر کس هم که نزدم و دلش می خواد که از طریق ایمیل از آپ دیت شدن وبلاگم مطلع بشه ایمیلشو بده تا خبرش کنم.

 

 

(((اسامی افرادی که ایمیلشون رو دارم:

پویا – مهدی – محمد – هومر - پگاه و شهرزاد – هاله – ماهان – محمدرضا – متین – محمد – سارا - ۞_صـــــــدای مـــا_۞ – نازنین – amin – فاضل – محمد – محسن – خالص - حسین احمدی - محمد  - حسین – ايمان – شاهين – مونا – حمزه و فضل الله سادات.)))

 

فعلا بای

 

  
نویسنده : محمد ; ساعت ۸:۳٦ ‎ق.ظ روز دوشنبه ۱ خرداد ،۱۳۸٥
تگ ها :

 

سلام سلام

 

دسته دوم لغتها:

((البته باز هم به شیوه قبل))

 

1- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "شما درک و فهم خوبی از گرامر انگلیسی دارید یا ندارید. به عبارت دیگه گرامر را بخوبی متوجه می شوید."(درک)

I have a good grasp of English grammar.

I have not a good grasp of English grammar.

 

 

2- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "منظور از فلان اسمی که رو پیراهنت نوشته شده چیه؟"(منظورجریان)

What’s with the name printed on your T-shirt?

 

از عبارت what is with که در جمله بالا بهش اشاره کردم می تونید جاهای دیگه هم استفاده کنید. فرض کنید می خواهید بگویید معنا و مفهوم کلمه "ناجا" که بر روی ماشین های پلیس نوشته شده چیه؟

What’s with the “NAJA”?

 

 

3- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "قصد دارید برای چند روزی بروید از خونه بیرون و از همسایه می خواهید که مواظب خونه شما باشه!" (مواظب بودن)

Would you please keep an eye on our house while we’re away?

 

 

14- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "من می تونم با استرس مقابله کنم." "به عبارت دیگه می تونم استرس رو کنترل کنم."(کنترل کردن)

I can handle stress.

 

 

15- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "دوست دارم رئیس خودم باشم." (رئیس خود)

I like being my own boss.

 

 

16- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "من این کار را عمدا انجام ندادم." (عمدااز روی قصد)

I didn’t do it deliberately.

 

 

17- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "من به راحتی می توانم در مورد موضوعات مختلفی به زبان انگلیسی صحبت کنم. یا نمی تونم." (صحبت و گفتگو کردن)

I can converse freely on many topics in English.

I can’t converse on many topics in English.

 

مثال دیگه از همین فعل: موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "صحبت کردن با شما دلپذیر و خوش آیند است." (صحبت کردن)

It is pleasant to converse with you.

 

 

18- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "دوست دارم همسرم شخصی روشن فکر – گشاده فکر – آزاده و پذیرای عقاید و افکار نو باشه." (روشن فکر...)

I like my wife to be open-minded.

 

 

19- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: "در دفاع از خودم باید بگم که من از قبل هیچ چیز در مورد این موضوع نمی دونستم." (در دفاع از خودم)

I have to say in my defense that I knew nothing about it beforehand.

 

 

20- موقعیتی را فرض کنید که می خواهید بگویید: (مثلا وقتی کسی به شما سلام نمی کنه) "نگران و ناراحت نشو اگه او سلام نمی کنه بخاطر اینکه حالش اینطوره. رفتارش اینطوره." (حالش اینطوره)

Do not worry if she doesn’t say hello, it’s just her way.

 

 

می خوام در آپدیت بعدی در مورد تلفظ صحیح بنویسم نظر شما چیه؟ حقیقتا عزیزانی که این وبلاگ رو می خونند موارد متفاوتی مد نظرشون هست بعضی ها دلشون می خواد که روی گرامر کار کنم بعضی ها لغت. خودم هم مباحث زبان شناسی!!! نمی دونم چیکار کنم!! به نظر شما من چیه راهکاری می تونم در پیش بگیرم تا به همه درخواستها پاسخ بدم البته به صورتی که انسجام مطالب بهم نخوره!! Any idea?

 

^^^^^ منتظرما ^^^^^

Bye,

Mohammad

 

  
نویسنده : محمد ; ساعت ٧:٤۸ ‎ق.ظ روز دوشنبه ٢٥ اردیبهشت ،۱۳۸٥
تگ ها :

← صفحه بعد